Şêrînamin were bamin

Şêrînamin were bamin Şêrîna min wez bê halim were bamin Ku tu ji min bawer nakî nayî dîtina min Piştî ez mirim tu qet neke şîna min   Çavreşamin çare nîne Çavreşamin nav û cergêm tev bi xwîn e Sebebamin ev dila bo te evîn e Sebebamin ev dila ji bo te evîn e

This is a Kurdish (Kurmanji) song — looks like "Şêrîna Min" (My Sweetness/My Dear). It's a love song with themes of longing and unrequited devotion.

Here's a rough translation of the lyrics:

First verse: My sweet one, come to me / My sweet one, I'm helpless, come to me / If you don't believe me, don't come see me / After I die, don't mourn for me

Second verse: My dark-eyed one, there's no remedy / My dark-eyed one, my heart and soul are full of blood / The reason is this heart's love for you / The reason is this heart's love for you

The word "çavreş" (dark-eyed) is a classic term of endearment in Kurdish poetry. The overall tone is that bittersweet mix of deep love and resignation — loving someone fully while accepting they may not return it.

Were you looking for a translation, or is there something else you wanted to do with this?


Comments (0)

No comments yet. Be the first!

Log in to comment.